Are you ready? |
[inf] you have readiness for action |
Gerich chûr? |
Are you ready? |
[f] you have readiness for action |
Geril chûr? |
Be careful |
Beware |
Nadirio |
Be ready for battle |
Have readiness for battle |
Garo chûr an ndagor |
Death to our enemies |
Death to our enemies |
Gurth an chyth vîn |
Death to the orcs |
Death to the orcs |
Gurth an yrch |
Do you yield? |
do [inf] you forsake victory |
Awarthach dûr? |
Do you yield? |
do [f] you forsake victory |
Awarthal dûr? |
Don't kill her |
Don't kill her |
Avo nago hen |
Don't kill him |
Don't kill him |
Avo nago hon |
Don't kill it |
Don't kill it |
Avo nago den |
Don't kill me |
Don't kill me |
Avo nago nin |
Draw your sword |
Wield [f] your sword |
Maetho vagol lîn |
Draw your sword |
Wield [inf] your sword |
Maetho vagol gîn |
Fight to the last man |
fight to the time when all warriors are slain |
Maetho nan lû ir maethorath dangen |
Flame light! Flee night! |
burn, light! flee, darkness! |
Lacho calad! Drego morn! |
Flee |
Flee |
Drego |
He died well |
He died well |
E gwannant vae |
Hide |
Conceal |
Delio! |
I ask you to fight for us |
I encourage [inf] you to fight for us |
Le huion maethad ammen |
I ask you to fight for us |
I encourage [f] you to fight for us |
Gen huion maethad ammen |
I know your strength in battle |
I know [inf] your physical strength in battle |
Iston vellas gîn ne ndagor |
I know your strength in battle |
I know [f] your physical strength in battle |
Iston vellas lîn ne ndagor |
I yield |
I forsake victory |
Awarthon dûr |
Is there trouble? |
Trouble |
Trastad? |
It is a trap |
a net! |
Raef! |
Keep running |
[you]Run on |
Noro lim |
Kill her |
Kill her |
Dago hen |
Kill him |
Kill him |
Dago hon |
Kill it |
Kill it |
Dago den |
Kill me |
Kill me |
Dago nin |
Kill the enemies |
Slay the enemies |
Dago i chyth |
Kill the enemy |
Slay the enemy |
Dago i goth |
Kill the Orc |
Slay the Orc |
Dago i orch |
Kill the Orcs |
Slay the Orcs |
Dago in yrch |
Kill the troll |
Slay the troll |
Dago i dorog |
Kill the trolls |
Slay the trolls |
Dago i theryg |
Kill them |
Kill them |
Dago di |
Loose |
Release the arrows |
Leitho i philin |
My bow shall sing with your sword |
My bow will sing with [f] your sword |
Cû nîn linnatha na vagol lîn |
Orcs are coming! |
Orcs come |
Yrch telir! |
Our arrows will blot out the sun |
Our arrows will obscure the Sun |
Pilin vîn gwathrathar Anor |
Our axes will cleave our foes' necks |
Our axes will hack through the necks of our foes |
Hethyl vîn hastathar in echaid cyth vîn |
Our foes shall flee like darkness from the sun |
The enemies will flee like darkness flees from the sun |
Cyth vîn dregathar sui fuin drega Anor |
Our swords will cleave our foes' shields |
Our swords will cleave the shields of our foes |
Crist vîn ristathar i thaind cyth vîn |
Run |
[you]Run |
Noro |
Stay and fight |
Remain and fight |
Daro a maetho |
The bones of our foes will gleam under the sun |
The bodies of our enemies will shine white under the Sun |
Idh 'roe a chyth vîn sílatha nu Anor |
Tie her up |
Bind her |
Gwedho hen |
Tie him or her up |
Bind him or her |
Gwedho den |
Tie him up |
Bind him |
Gwedho hon |
Tie them up |
Bind them |
Gwedho di |
War is coming |
War comes |
Auth tôl |
We are yours to command |
[f] you control us |
Torthal ven |
We will defeat them in battle |
We will slay them in battle |
Di degitham ne ndagor |
Will you join me in battle? |
Will we fight together in battle |
Go-vaethatham ne ndagor? |
Will you join me in war? |
Will we fight together in war |
Go-vaethatham ned auth? |
You are a mighty warrior |
[f] you are a great warrior |
Le vaethor veleg |
You are a skillful bowman |
[f] you are a skilled bow-weilder |
Le gû-vaethor vaen |