Just For Fun!
Note: These phrases aren't phrases that Elves would say; they are fun for authors to play with. The phrases are still in real Quenya.
English translation |
Literal translation |
Quenya translation |
[understood word] |
Continue writing |
[you] don't stop short writing |
Ala pusta tehtië |
Go kiss an orc |
[you] be gone, [you] kiss an orc |
Hecat, miquë orco |
Go French-kiss an orc |
[you] be gone, [you] insert your tongue in the orc's face |
Mitta lambalya antossë orcova |
Good fortune and fair writing |
Good fortune and fair writing |
Alassë ar mára tecië |
Greeting/ Greetings |
Greeting/ Greetings |
Suilier |
I beg you, don't stop telling the tale |
I cry out to you don't stop short telling the tale |
Ala pusta nyarië |
I beg you, don't stop telling the tale now |
I cry out to you, don't cease telling the tale now |
Ala pusta nyarië sínomë |
I can say what I wish, and you won't understand me |
I say the things that I desire, and you will not understand me |
Quetin ya merin, ar al hanyuvalyen |
I cry for the blood of my fandom |
I cry for the blood of my following |
Nainië hildinyain |
I have toiled long on this tale |
I toiled [a] long time with this story |
Mónten anda lúmi sa nyarnan |
I love your story |
I love your story |
Melin nyarnalya |
I present to you this tale of (a beauty/ tears/ laughter/ love/ a journey/ hope)(and) |
I give you this story of ([a] fair one/ tears/ laughter/ love/ [a] journey/ hope) (and) |
Antan sa nyarna as vanessë/nainier/lalië/melessë/lelië/estel (ar) |
I weep for canon |
I weep for true knowledge |
Nainië nolwen anwa |
I weep for my fandom |
I weep for my following |
Nainië hildinyain |
If the flames of your tongue touch me, I will give you horrible pain |
If the flames of your tongue touch me, I will give you horrible pain |
Nár lambalyallo apuvar nin, antuvan len naicë norta |
Look at my story |
[you] look [at] my story |
A céna nyarnanya |
May the novel begin! |
The long tale begins |
Nai nyarna yestuva |
Read the books and learn them! |
Open the books and have knowledge of them |
Cenda i parmar ar ista te |
The end! |
The end |
Metta! |
Write to me |
[you] write to me |
Áni técë |
|